Nr 1 to nie wpadka tylko celowo tak napisane. A nr 8 - hmm byc może też celowo, bo "mężowi" by się nie zmieściło. Sama tak o swoim czasem mówię, że np dam coś mojemu mężu. ;)
Reszta, no cóż, wpadki, bo wyszło na jaw jakimi niektórzy są nieukami xD
Z innej beczki - kiedyś mi się podsłuchało rozmowę dwóch pracowników naukowych jak to wróciła książka z korekty z pozmienianymi lub na albo i odwrotnie, bo się pojawiały za często pod rząd. To był podręcznik do logiki.
@otwartypanelpodlogowy "z rzędu". Sorry, musiałem, wiem że niektórzy twierdzą, że "pod rząd" również już weszło na stałe do naszego języka, ale jednak lepiej trzymać się zasad. Ale historia komiczna! :D
nr 12 to nie wpadka bo tak się poprawnie pisze i mówi, jest to po prostu skrót językowy od "na terenie sklepu"
Mmm sernik bez kości moje ulubione bo nie znosze takich z koścmi bo potem wbijają misie
edytowano: 3 lata temukurłasanty
Nr 1 to nie wpadka tylko celowo tak napisane. A nr 8 - hmm byc może też celowo, bo "mężowi" by się nie zmieściło. Sama tak o swoim czasem mówię, że np dam coś mojemu mężu. ;) Reszta, no cóż, wpadki, bo wyszło na jaw jakimi niektórzy są nieukami xD
edytowano: 3 lata temu@szoszannah 1 od kiedy poprawnie pisze się "śioszczeńca"? nr 8 może i celowo ale niepoprawnie więc to wpadka
Zimny wrzątek zayebisty.
Wpadki czy nieuctwo i analfabetyzm?
Niedaleko pada japko do jabłuoni xD
Z innej beczki - kiedyś mi się podsłuchało rozmowę dwóch pracowników naukowych jak to wróciła książka z korekty z pozmienianymi lub na albo i odwrotnie, bo się pojawiały za często pod rząd. To był podręcznik do logiki.
@otwartypanelpodlogowy "z rzędu". Sorry, musiałem, wiem że niektórzy twierdzą, że "pod rząd" również już weszło na stałe do naszego języka, ale jednak lepiej trzymać się zasad. Ale historia komiczna! :D
Od samego paczania na to łoczy bolom!!!
Dobrze, że nie pszeczkole.
Uff, dobrze, że nie: 1-eden pączek w cenie 2-wóch
Narobiliście mi smaka na pączka i kurastanta
Kiedyś mój szef i pani tłumaczka publicznie cisnęli ze mnie bekę, że napisałem "doradztwo", a przecież, hehehe, powinno się przez "c".
edytowano: 3 lata temu@burzuj doractfo ty niełukó
@burzuj Udowodniłeś im czy nie zdołałeś? :D
@burzuj jak przyjdą do Ciebie po radę, podaj im... racę
edytowano: 3 lata temuEch. Kiedyś widziałem tłumaczenie "paraboiled rice" na "paraboliczny ryż"...
@michu1944 U mnie w domu tak się przyjęło, ale dobrze wiemy, że to "parboiled"
edytowano: 3 lata temu@michu1944 Ale to tłumaczenie jest chyba na wszystkich opakowaniach tego typu ryżu, mimo że jest bezsensowne.
Nr 11. Jak zjesz ten makaron to Ci cycki urosną i c**j odpadnie.
@darth-evill ... A to nie koniec jego zalet! XD