Ma to sens (bezsens) jedynie w porównaniu do języka polskiego. Kraje z mema, oprócz Polski, mają takie same lub niemal identyczne nazwy miesięcy. Za to nasze nazwy, oprócz maja, nic im nie mówią.
Rzadko kiedy jest sytuacja, że ten sam miesiąc w jednym języku, oznacza nazwę innego miesiąca w innym języku. I oto tutaj chodzi, bo oczywiście masz rację - języki są różne i mają własne nazwy typu "list-opad".
Do XIX wieku mieli máj , jak wszyscy. Po prawdzie nie wiem, dlaczego zmienili (może w ramach walki z niemieckimi wpływami? strzelam tylko). Jeszcze w 1836 Karel Hynek Macha pisze poemat pod tytułem "Máj ".
@palladios
Może dlatego, że język czeski od 1620 roku był wypierany przez niemiecki do tego stopnia, że był obecny jedynie na wsi i to na niewielkich obszarach. W XIX powstała obecna forma ich języka literackiego, może ktoś się pomylił jak odtwarzał język ( wiecie,czeski błąd :D )
@burda E, nie, stawiam, że próbowali wprowadzić własne słownictwo, żeby nie przypominało niemieckiego (podobnie jak my mają np. własne nazwy pierwiastków chemicznych). Takie tendencje purystyczne były też zresztą i u nas (proponowano "głośnocich" zamiast fortepianu). Fakt, że wspomniany Macha zatytułował swój poemat tak, a nie inaczej, sugerowałby, że przez jakiś czas obie formy współistniały. Z drugiej strony Macha był ich jedynym romantycznym poetą, też raczej Habsburgów nie lubił, więc moja teoria o zwalczaniu wpływów niemieckich niespecjalnie się sprawdza:) Powiedzmy, że mieli taką fantazję i już :)
Ma to sens (bezsens) jedynie w porównaniu do języka polskiego. Kraje z mema, oprócz Polski, mają takie same lub niemal identyczne nazwy miesięcy. Za to nasze nazwy, oprócz maja, nic im nie mówią.
edytowano: rok temuRzadko kiedy jest sytuacja, że ten sam miesiąc w jednym języku, oznacza nazwę innego miesiąca w innym języku. I oto tutaj chodzi, bo oczywiście masz rację - języki są różne i mają własne nazwy typu "list-opad".
Nie wiem, może rekompensują sobie tak brak dostępu do morza
Do XIX wieku mieli máj , jak wszyscy. Po prawdzie nie wiem, dlaczego zmienili (może w ramach walki z niemieckimi wpływami? strzelam tylko). Jeszcze w 1836 Karel Hynek Macha pisze poemat pod tytułem "Máj ".
@palladios Może dlatego, że język czeski od 1620 roku był wypierany przez niemiecki do tego stopnia, że był obecny jedynie na wsi i to na niewielkich obszarach. W XIX powstała obecna forma ich języka literackiego, może ktoś się pomylił jak odtwarzał język ( wiecie,czeski błąd :D )
@burda E, nie, stawiam, że próbowali wprowadzić własne słownictwo, żeby nie przypominało niemieckiego (podobnie jak my mają np. własne nazwy pierwiastków chemicznych). Takie tendencje purystyczne były też zresztą i u nas (proponowano "głośnocich" zamiast fortepianu). Fakt, że wspomniany Macha zatytułował swój poemat tak, a nie inaczej, sugerowałby, że przez jakiś czas obie formy współistniały. Z drugiej strony Macha był ich jedynym romantycznym poetą, też raczej Habsburgów nie lubił, więc moja teoria o zwalczaniu wpływów niemieckich niespecjalnie się sprawdza:) Powiedzmy, że mieli taką fantazję i już :)
Czechy, bez nich świat nie byłby tym samym.
W Czechach James May zostałby przetłumaczony jako Jakub Květen...
edytowano: rok temuPiłby też piwo. I jeździł rowerem.
@thereisonlyoneevilignorance a w swoim autorskim programie Kuchyně Matka, przyrządzałby bramborowe knedlíky.